Programme

PROGRAMME OFFICIEL DU COLLOQUE INTERNATIONAL

Le 27 novembre 2025

Matinée

09h00-09h30: Accueil des participants

09h30-10h00: Séance inaugurale officielle

Modérateur: Mounir OUSSIKOUM

  • Allocution du Président de l'Université Sultan Moulay Slimane.
  • Allocution du Doyen de la Faculté des Lettres et des Sciences Humaines.
  • Allocution du Directeur du L.R.A.L.L.A.R.C.

10h00-10h20: Pause-café

10h20-11h20: Panel 1 - Politiques linguistiques, mondialisation et diversité cognitive

Modérateur: Abderrahmane AMHIRIK

  • 10h20-10h35: Bernadette Rey Mimoso-Ruiz, Institut Catholique de Toulouse, France
    La langue anglaise en route pour une koinè mondiale ?
  • 10h35-10h50: Papa Bocar Ndaw, Université Cheikh Anta Diop de Dakar, Sénégal
    D'une saison au Congo de Césaire à Nawetu deret de Boris Diop: la profanation d'un texte.
  • 10h50-11h05: Abdeltif Makan, Université Sultan Moulay Slimane, Maroc
    Penser la différence pour appréhender la diversité humaine.
  • 11h05-11h20: Inen Akrouti, Université de Jendouba, Tunisie
    Enseignement des mathématiques en contexte multilingue: Analyse des interactions entre compétences linguistiques et compréhension mathématique.
  • 11h20-11h35: Manoubia Ben Ghedahem, Université de Carthage, Tunisie
    La diversité cognitive à l'épreuve de la traduction.
  • 11h35-11h50: Discussion avec la salle

Pause-déjeuner

Après-midi

15h00-16h00: Panel 2 - Traduction, justice cognitive et médiation interculturelle

Modérateur: Souad OUSSIKOUM

  • 15h00-15h15: Nadia Abekiri, Université Ibn Zohr, Maroc
    الترجمة الأدبية والعلمية من ناقل لغوي إلى وسيط ثقافي في العصر الرقمي.
    (Traduction littéraire et scientifique: d'un transfert linguistique à une médiation culturelle à l'ère numérique)
  • 15h15-15h30: Abdelfattah Hachimi, Université Sultan Moulay Slimane, Maroc
    Médiation linguistique dans l'entretien médical: le cas de l'interprétation amazighe-arabe dialectal.
  • 15h30-15h45: Sana Bourbi, Université Mohammed V, Maroc
    Traduire l'implicite culturel marocain: entre bégémonie linguistique et savoirs vernaculaires.
  • 15h45-16h00: Karima Ouardi, Université Sultan Moulay Slimane, Maroc
    Les expressions idiomatiques entre traduction et interprétation.

16h00-16h10: Pause technique et mise en place du Panel 3

16h10-17h10: Panel 3 - Littérature, postcolonialité, pouvoirs des langues

Modérateur: Abdellah EL HOULALI

  • 16h10-16h25: Mamoudou Diagne & Khadimou Rassoul Thiam, Université Gaston Berger de Saint-Louis, Sénégal
    De la diglossie au plurilinguisme inclusif et fonctionnel: Un exemple de distribution complémentaire entre français et langues locales au Sénégal.
  • 1625-16h40: Aliou Seck, Université Cheikh Anta Diop de Dakar, Sénégal
    Le wolof à portée de texte: du transfert linguistique au transfert culturel. Le cas du Trio Bleu de Ken Bugul.
  • 16h40-16h55: Magali Jeannin, Université de Caen Normandie, France
    Minoration de l'apport « oriental » dans l'histoire littéraire française: pour une révision du canon scolaire au secondaire.
  • 16h55-17h10: Norddine Laarabi, Université Sultan Moulay Slimane, Maroc
    Hybridité linguistique et résistance symbolique dans l'écriture transgressive de Mohamed Leftab.

17h10-17h40: Dialogue inter-panels et débat avec la salle

18h00: Fin des travaux de la première journée

Panels d'Excellence Doctorale (en parallèle aux sessions du colloque)

Amphithéâtre 4

15h00-16h45: Panel 1 - Langues, apprentissage et politiques éducatives

Modérateur : Rachid JAMA

  • Hassan Serrar & Amal Oussikoum, Université Sultan Moulay Slimane, Maroc
    Les enjeux didactiques de l'enseignement de l'amazighe dans la région de Beni Mellal-Khenifra: étude comparative entre apprenants amazighophones et arabophones.
  • Mohamed Laaroussi & Noreddine Hanini, Université Sultan Moulay Slimane, Maroc
    Plurilinguisme et dynamiques conflictuelles dans le système éducatif marocain: vers un consensus éclairé par les neurosciences.
  • Ez-zher Mohammed & Najat Oussikoum, Université Sultan Moulay Slimane, Maroc
    Plurilinguisme, multiculturalité et formation des enseignants de la langue: quels enjeux ?
  • Hajar Laklach & Brahim Oumeraouch, Université Sultan Moulay Slimane, Maroc
    La traduction et le code-switching comme stratégies d'apprentissage en classe de FLE au cycle secondaire.
  • Eddaif Ilyass, Université Sultan Moulay Slimane, Maroc
    English Teacher Education in a Linguistically Diverse Morocco: A CRMEF Case Study from Beni Mellal-Khénifra.
  • Laila Daif & Abdeltif Makan, Université Sultan Moulay Slimane, Maroc
    L'aliénation linguistique du personnage de Ce vain combat que tu livres au monde de Fouad Laroui.
  • Discussion avec la salle

17h00-18h30: Panel 2 - Traduction, discours et justice cognitive

(Modérateur: Brahim OUMERAOUCH)

  • Rachid Elboussaidi & Najat Oussikoum, Université Sultan Moulay Slimane, Maroc
    Le discours entre les langues: enjeux cognitifs de traduction et d'interprétation.
  • Fayçal Agzoum & Brahim Oumeraouch, Université Sultan Moulay Slimane, Maroc
    Traduction du langage idiomatique entre transfert culturel et défis de fidélité.
  • Rachid Farhane & Rachid Jama, Université Sultan Moulay Slimane, Maroc
    Savoirs en traduction: standardiser ou interpréter?
  • Betty Mustapha, Université Sultan Moulay Slimane, Maroc
    Vers une meilleure justice cognitive entre hégémonie linguistique et diversité culturelle.
  • Houria Darkha & Abdellah El Houlali, Université Sultan Moulay Slimane, Maroc
    Langue sacrée et raison herméneutique, les défis de la traduction et de l'interprétation dans la pensée de Mohamed Arkoun.
  • Discussion avec la salle

Le 28 novembre 2025

Matinée

09h30-10h30: Panel 3 - Cinéma, médias et plurilinguisme

Modérateur: Amal OUSSIKOUM

  • 09h30-09h45: Kamal Lougleb & Mounir Oussikoum, Université Sultan Moulay Slimane, Maroc
    محاولة «الأسطورة الأمازيغية بين تعدد اللغات وبلاغة الصورة قراءة في فيلم » فاشلة لتعريف الحب.
  • 09h45-10h00: Tellaj Noureddine & Ech-Cherki Nasraoui, Université Sultan Moulay Slimane, Maroc
    الإعلام المرئي المغربي وقضية الصحراء : رهانات اللغة والسلطة الجيوسياسية والرمزية.
  • 10h00-10h15: Youssef El-Fidadi & Ech-Cherki Nasraoui, Université Sultan Moulay Slimane, Maroc
    التهجين في الرواية المغربية : الملامح والدلالات.
  • 10h15-10h30: Mohammed Naddari & Ech-Cherki Nasraoui, Université Sultan Moulay Slimane, Maroc
    السينما والتعدد اللغوي : دراسة سيميائية.

10h30-10h40: Pause technique et mise en place du Panel 4

10h40-13h00: Panel 4 - Langues, savoirs et mémoire sociale: pour une justice linguistique et cognitive

Modérateur: Hicham SAMADI

  • 10h40-10h55: Younes Laattari & Hicham Samadi, Université Sultan Moulay Slimane, Maroc
    Langue populaire et mémoire poétique: l'Aïta comme résistance linguistique dans le film d'Izza Génini.
  • 10h55-11h10: Ouahmane Fatima & Abdellah Elhoulali, Université Sultan Moulay Slimane, Maroc
    L'apprentissage de la langue arabe dans la littérature de jeunesse marocaine.
  • 11h10-11h25: Rachida Ourbati & Rachid Jama, Université Sultan Moulay Slimane, Maroc
    Plurilinguisme des jeunes: entre attachement aux origines et ouverture d'esprit.
  • 11h25-11h40: Fatima Zahra Aradi & Mounir Oussikoum, Université Sultan Moulay Slimane, Maroc
    Du griot à l'algorithme : la préservation des langues africaines à l'ère des intelligences artificielles.
  • 11h40-11h55: Issmail Mansour & Noreddine Hanini, Université Sultan Moulay Slimane, Maroc
    La contribution de la visualisation des données à la démocratisation de la production, de la transmission et de la légitimation des savoirs en recherche scientifique.
  • 11h55-12h10: Mohamed Smayou & Amal Oussikoum, Université Sultan Moulay Slimane, Maroc
    L'École plurilingue au Maroc : enjeux et opportunités de l'accueil de toutes les langues pour une justice éducative.
  • 12h10-13h00: Discussion avec la salle

Pause-déjeuner

Après-midi

15h00-16h30: Panel 6 - Pédagogie interculturelle, storytelling et identités en exil

Modérateur: Zakaria GHAZI

  • 15h00-15h15: Anne Prunet & Clémence Jensen, Université de Rennes 2/ Cour nationale du droit d'asile, France
    Langue d'asile, langue d'assignation: vulnérabilité linguistique, performativité et recomposition identitaire en exil.
  • 15h15-15h30: Ech-Cherki Nasraoui, Université Sultan Moulay Slimane, Maroc
    تعدد اللغات في الرواية المغربية - نماذج
    (Le plurilinguisme dans le roman marocain exemples)
  • 15h30-15h45: Mounir Oussikoum & El Mahdi Elazhar, Université Sultan Moulay Slimane, Maroc
    Entre langue et monde: Flaubert, Bouvard et Pécuchet et l'épreuve du savoir transmis.
  • 15h45-16h00: Mohamed Bourasse, Université Ibn Tofail, Maroc
    La variation linguistique dans la littérature: quel pouvoir et quelle fonction ?
  • 16h00-16h15: Mustapha Hejja, Université Mohamed Premier, Maroc
    Enseigner l'amazighe à l'école marocaine: entre politiques linguistiques et réalités sociales.
  • 16h15-16h30: Ottmane Droussi, C.R.M.E.F., Beni Mellal, Maroc
    Récits vrais pour mieux apprendre: le potentiel du storytelling factuel en didactique du FLE.

16h30-16h40: Pause technique et mise en place du Panel 7

16h40-18h10: Panel 7 - Langues, identités et tensions culturelles

Modérateur: Khalid NAB

  • 16h40-16h55: Fabri Tabatha, Université libre de Bruxelles, Belgique
    L'espéranto, un outil pour une vision alternative de l'internationalisme.
  • 16h55-17h10: Cherqui Ameur, Université Sultan Moulay Slimane, Maroc
    La littérature négro-africaine, l'expression de toutes les couleurs.
  • 17h10-17h25: Kinda Benyahia, Université Bordeaux Montaigne, France
    Damas réinventé par Azouz Begag: entre langue et postcolonialité dans Les Yeux dans le dos.
  • 17h25-17h40: Allal Benali, Université Sidi Mohamed Ben Abdellah, Maroc
    Tensions linguistiques et identitaires dans al-Khubz al-hafi: défis et stratégies de retraduction.
  • 17h40-18h10: Dialogue inter-panels et débat avec la salle

18h10-18h30: Cérémonie de clôture du colloque

  • Formulation des recommandations
  • Remise des attestations de participation
  • Fin des travaux
Chargement... Chargement...