Programme
PROGRAMME OFFICIEL DU COLLOQUE INTERNATIONAL
Le 27 novembre 2025
Matinée
09h00-09h30: Accueil des participants
09h30-10h00: Séance inaugurale officielle
Modérateur: Mounir OUSSIKOUM
- Allocution du Président de l'Université Sultan Moulay Slimane.
- Allocution du Doyen de la Faculté des Lettres et des Sciences Humaines.
- Allocution du Directeur du L.R.A.L.L.A.R.C.
10h00-10h20: Pause-café
10h20-11h20: Panel 1 - Politiques linguistiques, mondialisation et diversité cognitive
Modérateur: Abderrahmane AMHIRIK
- 10h20-10h35: Bernadette Rey Mimoso-Ruiz, Institut Catholique de Toulouse, France
La langue anglaise en route pour une koinè mondiale ?
- 10h35-10h50: Papa Bocar Ndaw, Université Cheikh Anta Diop de Dakar, Sénégal
D'une saison au Congo de Césaire à Nawetu deret de Boris Diop: la profanation d'un texte.
- 10h50-11h05: Abdeltif Makan, Université Sultan Moulay Slimane, Maroc
Penser la différence pour appréhender la diversité humaine.
- 11h05-11h20: Inen Akrouti, Université de Jendouba, Tunisie
Enseignement des mathématiques en contexte multilingue: Analyse des interactions entre compétences linguistiques et compréhension mathématique.
- 11h20-11h35: Manoubia Ben Ghedahem, Université de Carthage, Tunisie
La diversité cognitive à l'épreuve de la traduction.
- 11h35-11h50: Discussion avec la salle
Pause-déjeuner
Après-midi
15h00-16h00: Panel 2 - Traduction, justice cognitive et médiation interculturelle
Modérateur: Souad OUSSIKOUM
- 15h00-15h15: Nadia Abekiri, Université Ibn Zohr, Maroc
الترجمة الأدبية والعلمية من ناقل لغوي إلى وسيط ثقافي في العصر الرقمي. (Traduction littéraire et scientifique: d'un transfert linguistique à une médiation culturelle à l'ère numérique)
- 15h15-15h30: Abdelfattah Hachimi, Université Sultan Moulay Slimane, Maroc
Médiation linguistique dans l'entretien médical: le cas de l'interprétation amazighe-arabe dialectal.
- 15h30-15h45: Sana Bourbi, Université Mohammed V, Maroc
Traduire l'implicite culturel marocain: entre bégémonie linguistique et savoirs vernaculaires.
- 15h45-16h00: Karima Ouardi, Université Sultan Moulay Slimane, Maroc
Les expressions idiomatiques entre traduction et interprétation.
16h00-16h10: Pause technique et mise en place du Panel 3
16h10-17h10: Panel 3 - Littérature, postcolonialité, pouvoirs des langues
Modérateur: Abdellah EL HOULALI
- 16h10-16h25: Mamoudou Diagne & Khadimou Rassoul Thiam, Université Gaston Berger de Saint-Louis, Sénégal
De la diglossie au plurilinguisme inclusif et fonctionnel: Un exemple de distribution complémentaire entre français et langues locales au Sénégal.
- 1625-16h40: Aliou Seck, Université Cheikh Anta Diop de Dakar, Sénégal
Le wolof à portée de texte: du transfert linguistique au transfert culturel. Le cas du Trio Bleu de Ken Bugul.
- 16h40-16h55: Magali Jeannin, Université de Caen Normandie, France
Minoration de l'apport « oriental » dans l'histoire littéraire française: pour une révision du canon scolaire au secondaire.
- 16h55-17h10: Norddine Laarabi, Université Sultan Moulay Slimane, Maroc
Hybridité linguistique et résistance symbolique dans l'écriture transgressive de Mohamed Leftab.
17h10-17h40: Dialogue inter-panels et débat avec la salle
18h00: Fin des travaux de la première journée
Panels d'Excellence Doctorale (en parallèle aux sessions du colloque)
Amphithéâtre 4
15h00-16h45: Panel 1 - Langues, apprentissage et politiques éducatives
Modérateur : Rachid JAMA
- Hassan Serrar & Amal Oussikoum, Université Sultan Moulay Slimane, Maroc
Les enjeux didactiques de l'enseignement de l'amazighe dans la région de Beni Mellal-Khenifra: étude comparative entre apprenants amazighophones et arabophones.
- Mohamed Laaroussi & Noreddine Hanini, Université Sultan Moulay Slimane, Maroc
Plurilinguisme et dynamiques conflictuelles dans le système éducatif marocain: vers un consensus éclairé par les neurosciences.
- Ez-zher Mohammed & Najat Oussikoum, Université Sultan Moulay Slimane, Maroc
Plurilinguisme, multiculturalité et formation des enseignants de la langue: quels enjeux ?
- Hajar Laklach & Brahim Oumeraouch, Université Sultan Moulay Slimane, Maroc
La traduction et le code-switching comme stratégies d'apprentissage en classe de FLE au cycle secondaire.
- Eddaif Ilyass, Université Sultan Moulay Slimane, Maroc
English Teacher Education in a Linguistically Diverse Morocco: A CRMEF Case Study from Beni Mellal-Khénifra.
- Laila Daif & Abdeltif Makan, Université Sultan Moulay Slimane, Maroc
L'aliénation linguistique du personnage de Ce vain combat que tu livres au monde de Fouad Laroui.
- Discussion avec la salle
17h00-18h30: Panel 2 - Traduction, discours et justice cognitive
(Modérateur: Brahim OUMERAOUCH)
- Rachid Elboussaidi & Najat Oussikoum, Université Sultan Moulay Slimane, Maroc
Le discours entre les langues: enjeux cognitifs de traduction et d'interprétation.
- Fayçal Agzoum & Brahim Oumeraouch, Université Sultan Moulay Slimane, Maroc
Traduction du langage idiomatique entre transfert culturel et défis de fidélité.
- Rachid Farhane & Rachid Jama, Université Sultan Moulay Slimane, Maroc
Savoirs en traduction: standardiser ou interpréter?
- Betty Mustapha, Université Sultan Moulay Slimane, Maroc
Vers une meilleure justice cognitive entre hégémonie linguistique et diversité culturelle.
- Houria Darkha & Abdellah El Houlali, Université Sultan Moulay Slimane, Maroc
Langue sacrée et raison herméneutique, les défis de la traduction et de l'interprétation dans la pensée de Mohamed Arkoun.
- Discussion avec la salle
Le 28 novembre 2025
Matinée
09h30-10h30: Panel 3 - Cinéma, médias et plurilinguisme
Modérateur: Amal OUSSIKOUM
- 09h30-09h45: Kamal Lougleb & Mounir Oussikoum, Université Sultan Moulay Slimane, Maroc
محاولة «الأسطورة الأمازيغية بين تعدد اللغات وبلاغة الصورة قراءة في فيلم » فاشلة لتعريف الحب.
- 09h45-10h00: Tellaj Noureddine & Ech-Cherki Nasraoui, Université Sultan Moulay Slimane, Maroc
الإعلام المرئي المغربي وقضية الصحراء : رهانات اللغة والسلطة الجيوسياسية والرمزية.
- 10h00-10h15: Youssef El-Fidadi & Ech-Cherki Nasraoui, Université Sultan Moulay Slimane, Maroc
التهجين في الرواية المغربية : الملامح والدلالات.
- 10h15-10h30: Mohammed Naddari & Ech-Cherki Nasraoui, Université Sultan Moulay Slimane, Maroc
السينما والتعدد اللغوي : دراسة سيميائية.
10h30-10h40: Pause technique et mise en place du Panel 4
10h40-13h00: Panel 4 - Langues, savoirs et mémoire sociale: pour une justice linguistique et cognitive
Modérateur: Hicham SAMADI
- 10h40-10h55: Younes Laattari & Hicham Samadi, Université Sultan Moulay Slimane, Maroc
Langue populaire et mémoire poétique: l'Aïta comme résistance linguistique dans le film d'Izza Génini.
- 10h55-11h10: Ouahmane Fatima & Abdellah Elhoulali, Université Sultan Moulay Slimane, Maroc
L'apprentissage de la langue arabe dans la littérature de jeunesse marocaine.
- 11h10-11h25: Rachida Ourbati & Rachid Jama, Université Sultan Moulay Slimane, Maroc
Plurilinguisme des jeunes: entre attachement aux origines et ouverture d'esprit.
- 11h25-11h40: Fatima Zahra Aradi & Mounir Oussikoum, Université Sultan Moulay Slimane, Maroc
Du griot à l'algorithme : la préservation des langues africaines à l'ère des intelligences artificielles.
- 11h40-11h55: Issmail Mansour & Noreddine Hanini, Université Sultan Moulay Slimane, Maroc
La contribution de la visualisation des données à la démocratisation de la production, de la transmission et de la légitimation des savoirs en recherche scientifique.
- 11h55-12h10: Mohamed Smayou & Amal Oussikoum, Université Sultan Moulay Slimane, Maroc
L'École plurilingue au Maroc : enjeux et opportunités de l'accueil de toutes les langues pour une justice éducative.
- 12h10-13h00: Discussion avec la salle
Pause-déjeuner
Après-midi
15h00-16h30: Panel 6 - Pédagogie interculturelle, storytelling et identités en exil
Modérateur: Zakaria GHAZI
- 15h00-15h15: Anne Prunet & Clémence Jensen, Université de Rennes 2/ Cour nationale du droit d'asile, France
Langue d'asile, langue d'assignation: vulnérabilité linguistique, performativité et recomposition identitaire en exil.
- 15h15-15h30: Ech-Cherki Nasraoui, Université Sultan Moulay Slimane, Maroc
تعدد اللغات في الرواية المغربية - نماذج (Le plurilinguisme dans le roman marocain exemples)
- 15h30-15h45: Mounir Oussikoum & El Mahdi Elazhar, Université Sultan Moulay Slimane, Maroc
Entre langue et monde: Flaubert, Bouvard et Pécuchet et l'épreuve du savoir transmis.
- 15h45-16h00: Mohamed Bourasse, Université Ibn Tofail, Maroc
La variation linguistique dans la littérature: quel pouvoir et quelle fonction ?
- 16h00-16h15: Mustapha Hejja, Université Mohamed Premier, Maroc
Enseigner l'amazighe à l'école marocaine: entre politiques linguistiques et réalités sociales.
- 16h15-16h30: Ottmane Droussi, C.R.M.E.F., Beni Mellal, Maroc
Récits vrais pour mieux apprendre: le potentiel du storytelling factuel en didactique du FLE.
16h30-16h40: Pause technique et mise en place du Panel 7
16h40-18h10: Panel 7 - Langues, identités et tensions culturelles
Modérateur: Khalid NAB
- 16h40-16h55: Fabri Tabatha, Université libre de Bruxelles, Belgique
L'espéranto, un outil pour une vision alternative de l'internationalisme.
- 16h55-17h10: Cherqui Ameur, Université Sultan Moulay Slimane, Maroc
La littérature négro-africaine, l'expression de toutes les couleurs.
- 17h10-17h25: Kinda Benyahia, Université Bordeaux Montaigne, France
Damas réinventé par Azouz Begag: entre langue et postcolonialité dans Les Yeux dans le dos.
- 17h25-17h40: Allal Benali, Université Sidi Mohamed Ben Abdellah, Maroc
Tensions linguistiques et identitaires dans al-Khubz al-hafi: défis et stratégies de retraduction.
- 17h40-18h10: Dialogue inter-panels et débat avec la salle
18h10-18h30: Cérémonie de clôture du colloque
- Formulation des recommandations
- Remise des attestations de participation
- Fin des travaux
|